- Thesophie91 a écrit:
- Merci ;-) au moins je suis fixée, et je confirme que le mot n'est pas utilisé en France !
Je serais moins stupide en arrivant lol
Thesophie91, il y a d'autres petits pièges de la langue dans le genre, qui surprennent ou peuvent nous mettre dans des situations embarrassantes au début...
Exemples :
foufoune n'a pas le même sens ici qu'en France, d'ailleurs un bar très célèbre de Montréal s'appelle Les Foufounes Électriques. Cela désigne plus, de manière enfantine, les fesses je crois me souvenir.
gosses... ne veut pas dire enfant... mais testicules (au fond, les premiers viennent des secondes ;-))
rondelle désigne uniquement ici le palet au jeu de hockey, rien de plus...
inversement, le mot graine qui est si innocent chez nous a tout un sens ici ;-)
Bonne adaptation au québécois ;-)